Total Pageviews

Saturday, March 12, 2011

Japan's Disaster

I wrote this poem to inform readers about the terrible disaster that happened in Japan on 3/11/2011. 


Japan's Disaster
The earthquake's magnitude is 8.9,
But the people in Japan are not wasting any time,
They are asking for help and for rescuers to come,
The victims of this disaster are not having any fun,
The people are scared but they try to relax,
Stores give away food that is free of charge and tax,
Everybody there is helping each other,
No matter their race or their color,
They try to ask for help, 
But the streets are filled with water and kelp,
The roads have split into two,
Everybody there is feeling blue,
But the people there have not lost hope,
So do not cry and mope,
Pray for the people and hope they are safe,
And wish that the children won't become waifs,
Let's hope that the people will find new homes,
And hope that they will not have to roam,
Let us wish that the people have a warm place to stay,
And after this disaster it will all be okay.

Japan's Disaster
The earthquake's magnitude is 8.9,
マグ二チュード8.9の大地震だ
But the people in Japan are not wasting any time,
日本にすんでいる人たちは,皆、時間をむだにはしているのではない
They are asking for help and for rescuers to come,
助けを求め、救助隊をまっている
The victims of this disaster are not having any fun,
この大惨事に、被災者に楽しみなど何もない
The people are scared but they try to relax,
皆、恐怖の中でも落ち着こうとしている
Stores give away food that is free of charge and tax,
無料で食料が配布され、
Everybody there is helping each other,
皆、助け合っている
No matter their race or their color,
人種や肌の色に関係なく
They try to ask for help,
助けをもとめている
But the streets are filled with water and kelp,
通りは海水と海草でうまってしまっている
The roads have split into two,
道路には亀裂ができた
Everybody there is feeling blue,
皆、気持ちがふさいでしまっている
But the people there have not lost hope,
でも生きる望みをすててしまったわけではない
So do not cry and mope,
だから、皆、おちこんでないたりしないで
Pray for the people and hope they are safe,
皆が無事でいるように、、
And wish that the children won't become waifs,
子供達が孤児にならないように
Let's hope that the people will find new homes,
そして、皆に新しい家が見つかるように
And hope that they will not have to roam,
皆が行き場をなくさないように
Let us wish that the people have a warm place to stay,
皆が暖かく暮らせるように 祈っているよ
And after this disaster it will all be okay.
こんな大惨事が起きても、きっと大丈夫、皆乗り越えられる

Written by Lynne Chen
Translated by Misa Yamamoto

6 comments:

  1. This is awesome Lynne. I am looking to see if there is some type of contest for the relief work and if so I definitely think you should enter this. GREAT WORK!!! You are becoming such an awesome writer and your efforts are definitely showing through.

    ReplyDelete
  2. http://www.highlightskids.com/Express/h11magCall.asp

    This is not a site for relief but they publish students work within their magazine. This is a big magazine and would not hurt to send them a few pieces of your work.

    ReplyDelete
  3. Thank you so much. I will check out that website.

    ReplyDelete
  4. This is a very good poem Lynne. In your poem you showed your own expression and ideas about the tragedy. Also, your usage of words such as "waif" shows that you have a great sense of terminology and how it should be used. Keep up the good writing

    ReplyDelete
  5. Thank you for your comment. Please do not be afraid to point out things that are incorrect. I hope you will continue to look at my blog. Thanks for becoming a follower.

    ReplyDelete
  6. Japan's Disaster
    The earthquake's magnitude is 8.9,
    マグ二チュード8.9の大地震だ
    But the people in Japan are not wasting any time,
    日本にすんでいる人たちは,皆、時間をむだにはしているのではない
    They are asking for help and for rescuers to come,
    助けを求め、救助隊をまっている
    The victims of this disaster are not having any fun,
    この大惨事に、被災者に楽しみなど何もない
    The people are scared but they try to relax,
    皆、恐怖の中でも落ち着こうとしている
    Stores give away food that is free of charge and tax,
    無料で食料が配布され、
    Everybody there is helping each other,
    皆、助け合っている
    No matter their race or their color,
    人種や肌の色に関係なく
    They try to ask for help,
    助けをもとめている
    But the streets are filled with water and kelp,
    通りは海水と海草でうまってしまっている
    The roads have split into two,
    道路には亀裂ができた
    Everybody there is feeling blue,
    皆、気持ちがふさいでしまっている

    But the people there have not lost hope,
    でも生きる望みをすててしまったわけではない
    So do not cry and mope,
    だから、皆、おちこんでないたりしないで
    Pray for the people and hope they are safe,
    皆が無事でいるように、、
    And wish that the children won't become waifs,
    子供達が孤児にならないように
    Let's hope that the people will find new homes,
    そして、皆に新しい家が見つかるように
    And hope that they will not have to roam,
    皆が行き場をなくさないように
    Let us wish that the people have a warm place to stay,
    皆が暖かく暮らせるように 祈っているよ
    And after this disaster it will all be okay.
    こんな大惨事が起きても、きっと大丈夫、皆乗り越えられる

    Written by Lynne Chen
    Translated by Misa Yamamoto

    ReplyDelete